torstaina, heinäkuuta 17, 2008

Navetta agricoltura

Italia on siitä mukava kieli, että sitä osaamatonkin reissaaja pärjää sen kanssa miten kuten hyvän sanakirjan ja fraasikokoelman turvin. Toisin kuin vaikkapa ranskassa, lausuminen suhteessa kirjoitusasuun on yksinkertaista. Puheen rytmiin pääsee nopeasti kiinni. Monien sanojen ydin on yhteinen muiden romaanisten kielten kanssa. Ja kun edes yrittää - ja yhdistää yrittämiseensä vimmatun hymyilemisen ja huitomisen - saa pian koko kylän avukseen selvittämään kommunikointiongelmaa.

Kirjoitetusta italiasta suomalainen saa myös irti paljon verbaalista iloa, kiitos kaksoiskonsonanttien ja vokaalien vinkeän yhteispelin. Ehehehe.



3 kommenttia:

Mette kirjoitti...

Olen ilokseni kommunikoinut Italiassa. Kerran sain puoli Syrakusaa apuun, kun halusin ostaa paksun tussin. Kun lopulta löytyi oikea liike (tussit ovat harvinaisen harvinaisia Sisiliassa), puoli kaupunkia seisoi ulkona, hymyili, nyökytti ja jopa halasi. On otettava huomioon, että minulla ei ollut aavistustakaan, mitä tussi olisi italiaksi.

Taviokuurna kirjoitti...

Tolloa pieretti navetassa? Ehheh :-)

Kati Parppei kirjoitti...

Mette, kuulostaa ilahduttavan tutulta. Todella mieltä lämmittäviä tuollaiset sattumukset; varsinaista balsamia kyynistymistä vastaan taistelevalle ihmissielulle.

Taviokuurna, hehehe :D.