Oivalluksen iloon ei suuria tarvita. Kirjallisen viittauksen tunnistaminen on aina yhtä makeaa, osoittipa se eksistentiaalifilosofian teokseen tai lastenkirjaan.
Allekirjoittaneen tapauksessa jälkimmäinen on kyllä paljon todennäköisempi vaihtoehto. Hyvin paljon.
Itse asiassa noista kahdesta se taitaa olla se ainoa vaihtoehto.
"Joskus minun ystäväni näyttävät aivan samalta kuin vuosia sitten, eikä siinä ole mitään kummallista oikeastaan. He ovat kertoneet minulle pelänneensä, he ovat kertoneet minulle lohikäärmeistä joiksi he muuttuivat, miten suuria ovatkaan lohikäärmeen kyyneleet ja miten raakoja sen tavat. He ovat kertoneet minulle tuliharjaisesta leijonasta joka on vienyt heidät taikalammelle keskellä yötä. Kuori nahka pois, on leijona sanonut, ja he ovat yrittäneet. Mutta nahan alla on toinen nahka, ja sen alla toinen, ja vasta kun he ovat uskaltaneet raapia todella syvältä, niin että kipu on ollut sietämättömän kova, on nahka lähtenyt vihdoin pois. Silloin he ovat kylpeneet taikalammessa, ja kuu on paistanut heidän ylleen, ja leijona on hiipinyt hiljaa pois."
- Ranya ElRamly: Auringon asema
2 kommenttia:
Niinpä, Narnia-sarja on tuttu muuallakin maailmassa - nimestä päätellen tämä Narnian ihailija on arabi, vaikka kirjaa en tunnekaan.
ElRamly on itse asiassa suomalais-egyptiläinen ja kirjoittaa suomeksi. Pidin kovasti tuosta Auringon asemasta, joka on hänen esikoisteoksensa (en ole varma, onko hän vielä muuta julkaissutkaan).
Lähetä kommentti